csgo英文皮肤名(csgo英文皮肤对照表),CSGO在引入中国以后做过许多接地气的改动和创新,就包括皮肤和游戏里内容的翻译。
而CSGO的皮肤翻译则是有三种主要形式,
第一种,就是纯翻译过来,纯粹按照皮肤的英文名称,直接翻译成中文。
第二种,是V社给出了一些翻译的考据和参考,进行本土化,让皮肤的名称更加让中国接受。
还有一种,就是国服CSGO,由咱们完美世界代理之后,通过国服的汉化以及皮肤的团队做出的一些接地气的汉化和向V社提交的许多更改,更加信达雅,更加朗朗上口。
第一种比较典型的皮肤有很多,
比如咱们很熟悉的废土风格的“荒野反叛”,
这款皮肤大家戏称是粉笔一样简约又狂野的AK,实际上英文叫“wasteland rebel”。这个词儿大家应该也都认识,wasteland不就是废土,荒野,这个翻译没问题,而rebel呢,反叛者,叛逆,都可以表达,所以这款荒野反叛是很纯粹的直译,保留了很好的直译和本来的意思,很简单很贴切。
第二种类型的皮肤也很多,比如咱们熟悉的“水栽竹”,
水栽竹这款皮肤很吃磨损,但是的确很雅致美观,水栽竹这款皮肤的英文是“hydroponic”,这个词晦涩难懂,意思是“用溶液培养”,但是这个词没有突出皮肤本身竹子的特点,也没有突出这款皮肤背后的内涵,所以在V社官方冠名的时候,就冠名以“水栽竹”这个名字,中通外直,不蔓不枝,君子,落落大方,有洽和了皮肤原本水栽的原意。
第三种类型的皮肤,就是经过咱们CSGO的国服的汉化组经过了一部分对于国内的习惯,还有接地气的一些改动,之前的杀意大名,到后来的霸意大名,到现在的奈落大名,这个在这里就不说了,咱们来说说另一款很有意思的皮肤。
那就是来自小露姐的翻译,这款加利尔的皮肤原名,sugar rush,我当时是叫这款皮肤甜心冲击的,但是小露姐给出了更可爱的翻译,那就是,~甜甜的~
最早这款皮肤作者叫这个皮肤甜心混乱,但是后来V社改动还是很大的。
这款皮肤虽然看上去不是那么张扬,但是实际上加利尔的特效皮肤还是有很多可以推敲的,也的确是全覆盖的一款皮肤。枪管和枪身的爱心淡粉色,很素雅,但是护木,弹匣,枪托上面的这种浮生若梦的感觉真的很酷炫,还有一个小笑脸,小兔几也在上面,很有卡通和卡哇伊的感觉,份量虽然不多,却将你的爱完全吸收。但是官方的皮肤的翻译就没有任何深意,没有做任何的文学向的处理吗,绝对不是。
这就要吹一波所有皮肤里面最有诗意的这一款了,我起初以为是小露姐的翻译,但是后来一问才发现这个翻译出自V社!!!
这款皮肤就是目前最新的A1皮肤,破碎铅秋。
红尘刹那 一世繁华 由春到夏
什么样的翻译是信达雅,什么样的翻译才是真正的感动,leaded glass的本来意思就是窗棂间的彩色玻璃,但是翻译组居然把这款皮肤,就,居然像鱼玄机那样,铅,秋相集合。也许此去经年忘了也罢。真的让人信服,我觉得这个翻译真的华美,真的好的一个翻译。而这把A1,也是体现了一种另外简单的美。破碎指的是上面的方格雕琢,千秋则是体现了色调的这种感觉,没有拘泥于原文,而是考虑了枪械的背景,的确是很独特。